HomeStories briefbriefReader's CommentsFunding

What's new?


On Shambhala and the Samaya Connection


Martin Janowitz on Dispatches


Trungpa Rinpoche's Training the Mind Seminar: Talk Four


Celebration underway in Kathmandu


Touch and Go: Part Two

Part two of Trungpa Rinpoche's epic escape from Tibet


Famous last words

Trungpa Rinpoche's community talk before leaving for retreat in 1977


Eve Rosenthal on Dispatches


Cheerful Shambhala Day!


Pilgrimage, a blog by Carolyn Rose Gimian


On the Mamos, the Dharmapala Principle and Mahakali Vetali, By Dorje Loppon Lodro Dorje


Mark Nowakowski on dons, mamos, and the don days
(audio: 15 minutes)


Interview with
Khandro Rinpoche:
Part Two


Fifty years ago,
January 24, 1960:
Chogyam Trungpa arrives in India

For more stories, articles, blogs, tributes, interviews, etc, visit
Stories,
Chronicles Radio, and
Brief encounters.


Become a member


Sign up for
free updates

Letters of support

The Druk Sakyong Wangmo, Lady Diana Mukpo

Sakyong Mipham Rinpoche



newsBiographyBibliographyChronologyContact UsLinks

Nālandā Translation Committee

This page presents a series of articles, offerings, and updates from the Nālandā Translation Committee.




Photographs by Marvin Moore

Dzongsar Khyentse Rinpoche meets with the Nālandā Translation Committee on a Gesar Sadhana during his visit to Halifax in November 2008.




Audio: Larry Mermelstein discusses the importance of the Translation Committee's work with bilingual Tibetan lamas. This audio clip is excerpted from a conversation between Larry and Julia Sagebien, which will be played in full on Chronicles Radio at a later date.

Welcome to the Nālandā Translation Committee page on the Chronicles

Here is a quick look at what we have been working on recently. For more information, please visit our website and our 2008-2009 newsletter.

Song for a Pauper

Chögyam Trungpa composed this song to Yeshe Tsogyal (refered to with the epithet Ama, or mother) during his escape from Tibet.

Read more about this song

Listen to Karma Senge Rinpoche sing the first few lines

Previously on the Chronicles
from the NTC

Chögyam the Translator

Glimpses of Alaya



Song for a Pauper

A Spontaneous Song of Supplication to the Mother-Lineage Guru of the Great Secret

A heavenly rain that clears pain falls gently, and a thick, heavy fog rolls in.

When moved by these companions in my loneliness,

One and only mother, Ama Tsogyal, protector of us Tibetans,

With none kind as you, there is definitely no other hope but you.


Refrain:

Mother of all the victorious ones, so very kind Ama Tsogyal,

Refuge for this life and on, very kind mother, I miss you.

This little child, thinking of Ama, simply can’t bear it at all—

Ama, a la la, please truly show me a clear sign of your blessings.


Your form is empty, a goddess beyond language to describe you.

Seeing your innate face of coemergence, inexpressible in words,

Effortless great bliss blazes, and the great joy of the four joys,

On the path of freedom, awakens out from the core of my heart.  ~Refrain


Seeing everyone in the six realms as your parents, you care for us with such great love,

And with the beckoning glance of your compassionate, loving eyes,

You summon the many beings of the three worlds as honored guests to the great yana.

When I think of your life, Mother Tsogyal, I aspire to be like you!  ~Refrain


Outwardly, this current age of darkness is more and more running rampant,

Everyone delights in wrongdoing, engaging in evil.

All religious and secular order has broken down from within,

So here we are forced to cry out to you now, guardian of Tibetans!  ~Refrain


Inwardly, driven by the busyness of our circle of family and friends,

After all of that practice, we end up in the lower realms by siding with evil.

When I see this tight lasso of hope and fear, of passion and aggression,

Sharp sword of prajna, my kind Ama, I think of you.  ~Refrain


Secretly, tricked by confused appearances due to habit and grasping,

Lost in false appearances, thinking there are gods and demons,

When we end up feeling let down by the deity of self-arising wisdom,

I think of you, all-pervasive awareness, mother of the victorious ones.  ~Refrain


The innate mind of coemergence, inherently without confusion or liberation,

Is beautiful Samantabhadri, beyond having face and arms.

Through merely hearing of you, let alone seeing you directly in person,

Thoughts, the duality of mind and body, naturally subside and dissolve.  ~Refrain


In the luminous realm of Dhumathala, the source of all dharmas,

Is the ravishing woman free from habitual craving and grasping.

In a gathering of fair, fair ladies, at the undefiled ganachakra,

I’d take even the lowest seat there to enjoy the equality of the fourth moment.  ~Refrain


The slip knot of craving and grasping, on the black lasso of mundane existence,

Drags us down further and further into the muck of samsara.

Seeing this makes me imagine limitless, undefiled pleasures,

And then I get to see my mother’s true face of formless awareness.  ~Refrain


The kindest thing that I can do for myself is to practice the genuine dharma.

Being mindful of myself, I meet my own face.

This brings confidence in my own mind—these are my mother’s final instructions.

Except for just that, there is nothing at all for us to rely on.  ~Refrain


Inwardly, this little bird in the trees keeps getting fooled by his friends,

Outwardly, keeps being fooled by foes, like having only brittle leather for clothing.

In between, the dark age keeps fooling us—what mental and physical pain!

In any case, now we have nothing at all for us to rely on.  ~Refrain


The vow of the Mahaguru was to bring the sun of the vajrayana

To Tibet, a land of darkness, as is well known.

Mother Tsogyal, I feel it was through the chariot of your kindness

That the lotus garden of the supreme yana has bloomed—I admire you!  ~Refrain


In the east, from behind high mountain peaks, the master of the seven horses,

Coming with its hundred warm rays that shine and dispel pain,

Opens a hundred-petaled lotus of faith in our hearts.

Grant your blessings that will make the buzzing, soaring bees happy.  ~Refrain


In the south, amidst the groves of bamboo where live the Mönpas who color their mouths,

Wandering aimlessly in the great wide open free space,

With a walking stick in my hand, I sing out clearly this song,

This spontaneous sweet song that can be heard from miles and miles away:


Mother of all the victorious ones, so very kind Ama Tsogyal,

Refuge for this life and on, very kind mother, I miss you.

This little child, thinking of Ama, simply can’t bear it at all,

Ama, a la la! Bestow the blessings that I may be an unnoticed, poor wanderer.


Among those who hold the secret and please the Uddiyana lord, knower of the three times,

You are the chief of the celestial-realm dakinis, in the form of the sow-faced one.

Our beloved, swiftly bringing all the siddhis, the only refuge for Tibetans,

Joyful lady, source of bliss, let your compassion be quick:


Mother of all the victorious ones, so very kind Ama Tsogyal,

Refuge for this life and on, very kind mother, I miss you.

This little child, thinking of Ama, simply can’t bear it at all—

Ama, a la la, please truly show me a clear sign of your blessings.


Thus, this ornament for the ears of fortunate ones,

Adorned with garlands of beautiful and wonderous words,

Was spontaneously spoken by Jigdral She-me Dorje [Fearless Foolish Vajra]—

This lineage child of the omniscient ones, youthful and resting carefree,

Sustained by the blessings of the guru of the mother lineage of the three roots.


Overtaken by the rampant changing of the times, I nearly lost my life. But finally, after narrowly escaping this horrific duhkha, I stepped into the hidden land of Pema Kö. In a natural rock cave near the sacred place of Pema Shelri, this wanderer from the upper north, Chökyi Gyatso, sang this.

© 2008 by Diana J. Mukpo and the Nālandā Translation Committee




© 2008 The Chronicles of CTR